segunda-feira, 13 de fevereiro de 2012

No meio do caminho nos atropelamos, falávamos sobre nossos problemas e como cada um concertava o outro, nos tornamos amigos-amantes, passamos a fazer planos de um futuro nosso. [Talk about our future like we had] Sem perceber nos amamos. E nestas viradas e reviradas, és o que me fazia ir adianta, eu não poderia mais caminhar sem ti, independência sabes? [Never planned that one day. I’d be losing you] Eu lhe prometi que faria, faria sem pensar, se pedisses carinhos eu lhe acariciava, se quisesses sorrisos sinceros lhe daria os meus quando lhe via pela manhã, eu faria os teus gostos e mimos, eu seria quem você precisasse, querido. Se houvesse exigências demais, usaria nossas próximas vidas para lhe amar. [In another life, I would be your girl] Se houvesse erros, concertaríamos mas me diga apenas que quer, e eu faria você ficar, permaneceríamos aqui e nós para todo o resto. Contra tudo e todos, apenas pegue minha mão. [against the world] Em outra vida eu diria que sinto sua falta a cada ausência dos teus lábios, e faria todas as promessas que ainda não cumpri. Mas o que vale tudo isso agora? Se simplesmente não estás aqui para acorrentar meu corpo ao seu, se simplesmente não estás. Volta. [the one that got away] Antes de partir eu deveria ter sido mais paciente, eu deveria ter entendido o seu lado, mas estava difícil. Tínhamos o nosso lado, o nosso coração, as nossas vidas, e foi se reduzindo a nada. Mas eu pediria desculpas mesmo que o erro não fosse somente meu, claro, se houvesse tempo. [I should have told you what you meant to me] Eu deveria ter sido quem eu nunca fui, alguém que você pudesse amar.
Melissa Sayuri  (via foda-se-mundo)

Nenhum comentário:

Postar um comentário